|
|
|
|
PUSHKIN'S POEMS
This is the web site of Pushkin's poems
EUGENE ONEGIN
(In this edition he is called Yevgeny Onegin).
|
|
|
|
|
Moscow, circa 1820. For enlargement see below. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BOOK VII Stanzas 41 - 55.
|
41. |
|
XLI.
He lives nearby, near St. Simeon. He came to visit at Christmas tide, And recently got his son a bride. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
42. А тот... но после всё расскажем, Не правда ль? Всей её родней Мы Таню завтра же покажем. Жаль, разъезжать нет мочи мне; Едва, едва таскаю ноги. Но вы замучены с дороги; Пойдёмте вместе отдохнуть... Ох, силы нет... устала грудь... Мне тяжела теперь и радость, Не только грусть... душа моя, Уж никуда не годна я... Под старость жизнь такая гадость...» И тут, совсем утомлена, В слезах раскашлялась она. |
|
XLII. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
43. Больной и ласки и веселье Татьяну трогают; но ей Нехорошо на новоселье, Привыкшей к горнице своей. Под занавескою шелковой Не спится ей в постеле новой, И ранний звон колоколов, Предтеча утренных трудов, Её с постели подымает. Садится Таня у окна. Редеет сумрак; но она Своих полей не различает: Пред нею незнакомый двор, Конюшня, кухня и забор. |
|
XLIII. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
44. И вот: по родственным обедам Развозят Таню каждый день Представить бабушкам и дедам Её рассеянную лень. Родне, прибывшей издалеча, Повсюду ласковая встреча, И восклицанья, и хлеб-соль, «Как Таня выросла! Давно ль Я, кажется, тебя крестила? А я так на руки брала! А я так за уши драла! А я так пряником кормила!» И хором бабушки твердят: «Как наши годы-то летят!» |
|
XLIV. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45. Но в них не видно перемены; Всё в них на старый образец: У тётушки княжны Елены Всё тот же тюлевый чепец; Всё белится Лукерья Львовна, Всё то же лжёт Любовь Петровна, Иван Петрович так же глуп, Семён Петрович так же скуп, У Пелагеи Николавны Всё тот же друг, мосьё Финмуш, И тот же шпиц, и тот же муж; А он, всё клуба член исправный. Всё так же смирен, так же глух, И так же ест и пьёт за двух. |
|
XLV. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
46. Их дочки Таню обнимают. Младые грации Москвы Сначала молча озирают Татьяну с ног до головы; Её находят что-то странной, Провинциальной и жеманной, И что-то бледной и худой, А впрочем, очень недурной; Потом, покорствуя природе, Дружатся с ней, к себе ведут, Целуют, нежно руки жмут, Взбивают кудри ей по моде И поверяют нараспев Сердечный тайны, тайны дев, |
|
XLVI. |
|
47. |
|
XLVII. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
48. Татьяна вслушаться желает В беседы, в общий разговор; Но всех в гостиной занимает Такой бессвязный, пошлый вздор; Всё в них так бледно, равнодушно; Они клевещут даже скучно; В бесплодной сухости речей, Расспросов, сплетен и вестей Не вспыхнет мысли в целы сутки, Хоть невзначай, хоть наобум; Не улыбнётся томный ум, Не дрогнет сердце, хоть для шутки. И даже глупости смешной В тебе не встретишь, свет пустой. |
|
XLVIII. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
49. Архивны юноши толпою На Таню чопорно глядят, И про неё между собою Неблагосклонно говорят. Один какой-то шут печальный Её находит идеальной И, прислонившись у дверей Элегию готовит ей. У скучной тёткий Таню встретя, К ней как-то Вяземский подсел И душу ей занять успел. И, близ нево её заметя, Об ней, поправя свой парик, Осведомляется старик. |
|
XLIX. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
50. Но там, где Мельпомены бурной Протяжный раздаётся вой, Где машет мантией мишурной Она пред хладною толпой, Где Талиа тихонько дремлет И плескам дружеским не внемлет, Где Терпсихоре лишь одной Дивится зритель молодой (Что было также в прежни леты, Во время ваше и моё), Не обратились на неё Ни дам ревнивые лорнеты, Ни трубки модных знатоков Из лож и кресельных рядов. |
|
L. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
51. Её привозят и в Собранье. Там теснота, волненье, жар, Музыки грохот, свеч блистанье, Мельканье, вихорь быстрых пар, Красавиц лёгкие уборы, Людьми пестреющие хоры, Невест обширный полукруг― Всё чувства поражает вдруг. Здесь кажут франты записные Своё нахальство, свой жилет И невнимательный лорнет. Сюда гусары отпускные Спешат явится, прогреметь, Блеснуть, пленить и улететь. |
|
LI. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
52. У ночи много звёзд прелестных Красавиц много на Москве. Но ярче всех подруг небесных Луна в воздушной синеве. Но та, которою не смею Тревожить лирою моею, Как величавая луна Средь жён и дев блестит одна. С какою гордостью небесной Земли касается она! Как негой грудь её полна! Как томен взор её чудесный!... Но полно, полно; перестань: Ты заплатил безумству дань. |
|
LII. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
53. Шум, хохот, беготня, поклоны, Галоп, мазурка, вальс... Меж тем, Между двух тёток, у колонны, Не замечаема никем, Татьяна смотрит и не видит, Волненье свете ненавидит; Ей душно здесь... она мечтой Стремится к жизни полевой, В деревню, к бедным поселянам, В уединённый уголок, Где льётся светлый ручеёк, К своим цветам, к своим романам, И в сумрак липовых аллей, Туда, где он являся ей. |
|
LIII. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
54. Так мысль её далече бродит: Забыт и свет и шумный бал, А глаз меж тем с неё не сводит Какой-то важный генерал. Друг другу тётужки мигнули, И локтем Таню враз толкнули, И каждая шепнула ей: «Взгляни налего поскорей».― «Налего? Где? Што там такое?»― «Ну, что бы ни было, гляди... В той кучке, видиш? впереди, Там, где ещё в мундирах двое... Вот, отошёл... вот боком стал...» «Кто? толстой этот генерал?» |
|
LIV. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
55. Но здесь с победою поздравим Татьяну милою мою, И в сторону свой путь направим, Чтоб не забыть, о ком пою... Да кстати, здесь о том два слова: Пою приятеля младого И множество его причуд. Благословый мой долгий труд, О ты, эпическая муза! И, верный посох мне ручив, Не дай блуждать мне вкось и вкривь. Довольно. С плеч долой обуза! Я классицизму отдал честь: Хоть поздно, а вступленье есть. |
|
LV. But here I must congratulate My dear Tatyana for her luck, Then turn aside and then make straight The path, lest I forget the hero's fate... So here some words are quite in order: I sing a youth who used to wander And all his various oddities. Oh Muse, give blessing if you please To this my epic enterprise, And with your staff point out the way, Lest wandering blindly I might stray. Enough. The load falls from my shoulder! To classicism, though late, some honour I'll show, As you will have gathered from this intro. |
|
If you have enjoyed this web site, please visit its companion - Copyright © of this site belongs to Oxquarry Books LtdIf you wish to comment on this site please refer to details on the home page. . |
|
|
|
|
|
|
|
|
Return to home page