Google

PUSHKIN'S POEMS

HomeLermontov Other Pushkin Onegin Book I Book II Book III Book IV Book V BookVI BookVII BookVIII Next stanzas Previous stanzas

EUGENE ONEGIN

(In this edition he is called Yevgeny Onegin).


   

BOOK III    Stanzas 7-9.

VII

Татьяна слушала с досадой
Такие сплетни; но тайком
С неизъяснимою отрадой
Невольно думала о том;
И в сердце дума заронилась;
Пора пришла, она влюбилась.
Так в землю падшее зерно
Весны огнем оживлено.
Давно ее воображенье,
Сгорая негой и тоской,
Алкало пищи роковой;
Давно сердечное томленье
Теснило ей младую грудь;
Душа ждала... кого-нибудь,

 

VII


Tatyana listened with vexation
To all this gossip, but secretly,
With inexpressible elation,
She thought on it unguardedly;
In her heart the thought had taken root;
Time passed, and she became inflamed.
Just so a seed falling on the ground
By the fire of spring sends forth its shoot.
For a long time her imagination,
Burning with emptiness and longing,
Thirsted for fatal nourishment
For a long time all her heartfelt yearning
Had constricted her young breast with pain
Her soul was waiting - waiting in vain

 VIII

И дождалась... Открылись очи;
Она сказала: это он!
Увы! теперь и дни и ночи,
И жаркий одинокий сон,
Всё полно им; всё деве милой
Без умолку волшебной силой
Твердит о нем. Докучны ей
И звуки ласковых речей,
И взор заботливой прислуги.
В уныние погружена,
Гостей не слушает она
И проклинает их досуги,
Их неожиданный приезд
И продолжительный присест.

 

VIII


For the unknown he… He came, her eyes
Were opened. It is him! she exclaimed.
Alas! Now all her nights and days,
Her solitary, feverish dreams
Were filled with him. And ceaselessly
With  magic all things speak entrancingly
Of him. Then with what vexation
She listens to a voice of sympathy,
Or a servant's  look with irritation
She bears though it is kind.  In desolation
The visiting guests she fails to hear,
And curses their leisure and free time,
Their unexpected tedious visit
And the prolonged unending time they sit.

IX

Теперь с каким она вниманьем
Читает сладостный роман,
С каким живым очарованьем
Пьет обольстительный обман!
Счастливой силою мечтанья
Одушевленные созданья,
Любовник Юлии Вольмар,
Малек-Адель и де Линар,
И Вертер, мученик мятежный,
И бесподобный Грандисон,
Который нам наводит сон, -
Все для мечтательницы нежной
В единый образ облеклись,
В одном Онегине слились.

 

IX


And now with what enhanced attention
She reads a novel and finds it sweet,
With what enchanted living passion
She imbibes the seductive, wild deceit!
Imbued with the writer's power of vision
Each novel's inspired characters
The lover of Julia, Volmar,
Malek-Adel, and de Linar,
And Werther, tortured by self-derision,
And the incomparable Grandison,
(Who unfortunately sends us to sleep),
All of them became but as one,
And the silly dreamer saw them all
Merged in Onegin, body and soul.

     

Lermontov Other Pushkin Onegin Book I Book II Book III Book IV Book V BookVI BookVII BookVIII Next stanzas Previous stanzas
Home Oxquarry Books Ltd Shakespeare's Sonnets








 

Google

   

 

Copyright © 2001 - 2009 of this site belongs to Oxquarry Books Ltd.